1 |
23:59:07 |
eng-rus |
clin.trial. |
replacement subject |
дублёр |
baloff |
2 |
23:51:09 |
ger-ukr |
gen. |
mit einstimmen |
підспівувати |
Brücke |
3 |
23:50:02 |
ger-ukr |
austrian |
siedeln |
переселятися (на нову квартиру) |
Brücke |
4 |
23:25:26 |
eng-rus |
f.trade. |
CEP constructed export price |
сконструированная экспортная цена (расчётная экспортная цена для определения уравнительной пошлины США) |
mtovbin |
5 |
23:10:34 |
rus-ita |
fig. |
отчаиваться |
abbattersi |
Avenarius |
6 |
23:09:12 |
rus-ita |
gen. |
обрушиться |
abbattersi (spec. di fenomeni atmosferici, colpire con violenza una regione: sulla città si è abbattuto un violento nubifragio) |
Avenarius |
7 |
23:08:56 |
eng-rus |
med. |
vaccination history |
вакцинальный анамнез |
Olga47 |
8 |
23:00:05 |
eng-rus |
med. |
rheumatology team |
ревматологический консилиум |
Olga47 |
9 |
22:54:11 |
rus-ita |
gen. |
грохнуться |
abbattersi (cadere pesantemente: abbattersi al suolo) |
Avenarius |
10 |
22:45:45 |
rus-dut |
|
геотермальное тепло подземное тепло |
aardwarmte |
taty43 |
11 |
22:22:39 |
rus-ger |
gen. |
отопление на пеллетах |
Pelletfeuerung |
marinik |
12 |
22:22:11 |
rus-ger |
energ.ind. |
система отопления на пеллетах |
Pelletfeuerung |
marinik |
13 |
21:52:52 |
eng-rus |
hear. |
auditory brainstem implant system |
система слуховой стволомозговой имплантации |
Andy |
14 |
21:52:06 |
eng-rus |
road.wrk. |
road dismantling |
разборка дорог |
MichaelBurov |
15 |
21:45:03 |
eng-rus |
construct. |
highway side road |
притрассовая дорога |
MichaelBurov |
16 |
21:39:33 |
rus-ger |
auto. |
мотоциклетная посадка |
motorradähnlicher Sitz |
juste_un_garcon |
17 |
21:37:12 |
rus-spa |
winemak. |
ромово-медовый ликёр |
ronmiel |
Bedrin |
18 |
21:34:13 |
eng-rus |
construct. |
soil-transportation road |
землевозная дорога |
MichaelBurov |
19 |
21:32:40 |
eng-rus |
psychiat. |
psychological medications |
психотерапевтические препараты |
aspss |
20 |
21:30:52 |
rus-ita |
geogr. |
Ньюфаундленд |
Terranova (un'isola canadese dell'oceano Atlantico) |
Avenarius |
21 |
20:58:04 |
eng-rus |
context. |
relevant |
приемлемый ("... for humanity the path of development through knowledge is more relevant, since knowledge is eternal, it is transmitted incessantly". (G. Grabovoi) – "...для человечества более приемлем путь развития посредством знаний, т.к. знания вечны, они передаются бесконечно".) |
anyname1 |
22 |
20:57:46 |
rus-ger |
gen. |
бережный |
einfühlsam |
massana |
23 |
20:44:07 |
ger-ukr |
gen. |
unter die Arme greifen |
підтримати |
Brücke |
24 |
20:41:12 |
eng-rus |
gen. |
it is necessary to proceed from the fact that |
необходимо исходить из того, что |
VictorMashkovtsev |
25 |
20:41:03 |
rus |
abbr. bank. |
ОДС |
отчет о движении средств |
oshkindt |
26 |
20:40:32 |
eng-rus |
lab.eq. |
calibration point |
градуировочная точка |
igisheva |
27 |
20:35:25 |
rus |
abbr. bank. |
ДРКО |
договор на расчетно-кассовое обслуживание |
oshkindt |
28 |
20:35:21 |
eng-rus |
gen. |
moral crusade |
кампания в защиту моральных ценностей (Well, at first, it was a moral crusade. But now I don't know except for that you don't want me to... fsharetv.co) |
Jerk |
29 |
20:34:28 |
rus |
abbr. bank. |
ДБС |
договор банковского счета |
oshkindt |
30 |
20:33:52 |
rus-ger |
gen. |
воспроизведение |
Nachvollziehung |
massana |
31 |
20:20:36 |
eng-rus |
construct. |
assembly ground |
площадка для сборки оборудования |
MichaelBurov |
32 |
20:15:28 |
eng-rus |
gen. |
prestigious |
элитарный |
evmezhev |
33 |
20:14:52 |
eng-rus |
gen. |
prestigious |
элитный |
evmezhev |
34 |
20:10:35 |
eng-rus |
footb. |
misconduct |
недисциплинированное поведение (официальный перевод (Правило 12) sportsfan.ru) |
HQ |
35 |
20:02:26 |
eng-rus |
construct. |
flashing |
вставка |
MichaelBurov |
36 |
19:56:24 |
rus-ger |
gen. |
переложение |
Umsetzung |
massana |
37 |
19:56:09 |
eng-rus |
oncol. |
recall reaction |
реакция в ранее облучённой области |
dolmetscherr |
38 |
19:43:15 |
eng-rus |
gen. |
Federal Archival Agency of Russia |
Федеральное архивное агентство России |
VictorMashkovtsev |
39 |
19:42:25 |
eng-rus |
gen. |
Federal Archival Agency of Russia |
Росархив |
VictorMashkovtsev |
40 |
19:40:55 |
eng-rus |
gen. |
currently in force |
действующий в настоящий момент |
VictorMashkovtsev |
41 |
19:37:05 |
rus-gre |
gen. |
мелочь |
ψιλά (мелкие деньги) |
dbashin |
42 |
19:26:27 |
rus-gre |
gen. |
быть неправым |
έχω άδικο |
dbashin |
43 |
19:23:23 |
rus-tgk |
gen. |
захват заложников |
ғасби гаравгон |
В. Бузаков |
44 |
19:22:31 |
rus-tgk |
bot. |
хвойные |
сӯзанбаргон |
В. Бузаков |
45 |
19:19:24 |
rus-tgk |
gen. |
молекулярная вирусология |
вирусологияи молекулавӣ |
В. Бузаков |
46 |
19:17:48 |
eng-rus |
psychol. |
frustration-aggression theory |
фрустрационная теория агрессии (wikipedia.org) |
sea holly |
47 |
19:14:23 |
rus-tgk |
gen. |
антиоксидант |
зиддиоксидант |
В. Бузаков |
48 |
19:13:49 |
rus-tgk |
gen. |
антиоксиданты |
зиддиоксидантҳо |
В. Бузаков |
49 |
19:11:16 |
eng-rus |
gen. |
legal error |
правовая ошибка |
VictorMashkovtsev |
50 |
19:04:38 |
rus |
pharma. |
паросмия |
зудящая сыпь |
dolmetscherr |
51 |
19:04:35 |
eng-rus |
show.biz. |
demonetize |
отключить монетизацию (Youtube отключил монетизацию. Что делать? // Если вам отказали в включении монетизации или отключили монетизацию по причине «повторного использования контента», что вы должны сделать...) |
'More |
52 |
19:01:07 |
eng-rus |
construct. |
casting yard |
полигон для изготовления |
MichaelBurov |
53 |
18:52:32 |
eng-rus |
construct. |
bitumen storage tank |
битумохранилище |
MichaelBurov |
54 |
18:50:20 |
eng-rus |
mus. |
music college |
музыкальное училище |
Alex_Odeychuk |
55 |
18:49:39 |
eng-rus |
mus. |
pursue a higher music education |
получать высшее музыкальное образование |
Alex_Odeychuk |
56 |
18:46:01 |
eng-rus |
inet. |
start messaging |
начать общение |
Alex_Odeychuk |
57 |
18:42:40 |
eng-rus |
construct. |
asphalt-concrete plant |
асфальтобетонный завод |
MichaelBurov |
58 |
18:39:48 |
eng-rus |
construct. |
cement-concrete plant |
цементно-бетонный завод |
MichaelBurov |
59 |
18:36:50 |
eng-rus |
cardiol. |
apical four chamber |
верхушечное четырёхкамерное изображение (При апикальном доступе визуализация всех четырёх камер сердца достигается размещением датчика на верхушке сердца и наклоном линии сканирования до получения искомого изображения на экране
compendium.com.ua) |
Natalya Rovina |
60 |
18:36:03 |
eng-rus |
gen. |
think small |
узко мыслить |
PanKotskiy |
61 |
18:34:25 |
eng-rus |
cardiol. |
apical two chamber |
верхушечное двухкамерное изображение |
Natalya Rovina |
62 |
18:33:49 |
eng-rus |
construct. |
binder |
вяжущее |
MichaelBurov |
63 |
18:30:39 |
eng |
abbr. cardiol. |
AP2C |
apical two chamber |
Natalya Rovina |
64 |
18:30:08 |
eng |
abbr. cardiol. |
PLAX |
parasternal long axis |
Natalya Rovina |
65 |
18:29:34 |
eng |
abbr. cardiol. |
PSAX |
parasternal short axis |
Natalya Rovina |
66 |
18:28:42 |
eng |
abbr. cardiol. |
AP4C |
apical four chamber |
Natalya Rovina |
67 |
18:21:11 |
eng-rus |
econ. |
economic cyclicality |
цикличность экономики (And I believe it [China] will have to eliminate the reliance on bailouts from Beijing and put up with bankruptcies, the resultant losses and, dare I say, economic cyclicality) |
aldrignedigen |
68 |
18:18:43 |
eng-rus |
gen. |
assign to a clinic |
прикреплять к поликлинике |
Ремедиос_П |
69 |
18:13:59 |
eng-rus |
construct. |
concrete mixing unit |
бетонорастворная установка |
MichaelBurov |
70 |
18:12:57 |
ger-ukr |
gen. |
auf die Reihe bringen |
змогти зробити |
Brücke |
71 |
18:12:19 |
eng-rus |
geom. |
crossed |
по центру (говоря о проведении оси абсцисс через ноль оси ординат при отрисовке графика в пакете вычислительной математики) |
Alex_Odeychuk |
72 |
18:09:00 |
ger-ukr |
gen. |
all die |
всі ці (all die Jahre) |
Brücke |
73 |
18:08:02 |
eng-rus |
account. |
censor |
аудитор |
Sloneno4eg |
74 |
17:50:29 |
eng-rus |
geom. |
X-Y plot |
плоский график |
Alex_Odeychuk |
75 |
17:49:48 |
eng-rus |
softw. |
set as default |
применить по умолчанию |
Alex_Odeychuk |
76 |
17:48:21 |
eng-rus |
math. |
number of decimal pieces |
количество знаков после запятой |
Alex_Odeychuk |
77 |
17:46:12 |
rus-ger |
gen. |
возвышенность |
Entrücktheit (напр., чувств) |
massana |
78 |
17:39:48 |
eng-rus |
math. |
exponential threshold |
порог экспоненты (определяет в пакете вычислительной математики количество знаков перед запятой в числах) |
Alex_Odeychuk |
79 |
17:34:18 |
eng-rus |
dat.proc. |
number format |
формат чисел |
Alex_Odeychuk |
80 |
17:31:00 |
eng |
O&G |
D&C |
Drilling and Completion |
Углов |
81 |
17:30:36 |
eng-rus |
IT |
basis path testing |
тестирование базового пути |
Notburga |
82 |
17:30:03 |
eng-rus |
surg. |
coordinate frame |
координатная рама |
Rada0414 |
83 |
17:24:06 |
eng-rus |
busin. |
Standing Commission |
ПДК (постоянно действующая комиссия) |
Углов |
84 |
17:22:26 |
eng-rus |
math. |
bilinear interpolation |
билинейная интерполяция (в вычислительной математике – обобщение линейной интерполяции одной переменной для функций двух переменных.: Images are resized if needed using bilinear interpolation. wikipedia.org) |
Horacio_O |
85 |
17:20:15 |
rus-fre |
gen. |
Ордена Трудового Красного Знамени |
Ordre du Drapeau rouge du Travail (wikipedia.org) |
Translation_Corporation |
86 |
17:19:03 |
rus-ger |
rel., christ. |
"Верую" |
Credo |
massana |
87 |
17:16:14 |
eng-rus |
math. |
range variable |
дискретная переменная (выполняет роль оператора цикла в пакете вычислительной математики, поскольку может задавать как целые, так и дробные значения переменной, обязательно равноотстоящие друг от друга) |
Alex_Odeychuk |
88 |
17:14:14 |
rus-ger |
gen. |
отопление на щепе |
Hackschnitzelheizung (древесной) |
marinik |
89 |
17:13:29 |
rus-ger |
gen. |
отопление древесной щепой |
Hackschnitzelheizung |
marinik |
90 |
17:09:47 |
rus-ger |
gen. |
за богослужением |
beim Gottesdienst |
massana |
91 |
17:08:03 |
rus-ger |
gen. |
бесчисленное число раз |
unzählige Male |
massana |
92 |
17:07:04 |
rus-ger |
gen. |
бесчисленный |
unzählig |
massana |
93 |
17:06:04 |
rus-heb |
gen. |
лишённый |
נטול |
Баян |
94 |
16:57:41 |
eng-rus |
softw. |
math region |
математическая область (в пакете вычислительной математики) |
Alex_Odeychuk |
95 |
16:56:12 |
eng-rus |
show.biz. |
demonetize |
лишить монетизации (в пассивной конструкции: Абсолютно безобидные видео, которые малыши смотрели с удовольствием. Но монетизации канал лишили (=the channel was demonetized) за слишком сексуализированные превью, а художники всего лишь начали где-то подрисовывать грудь персонажам.) |
'More |
96 |
16:50:06 |
rus-ger |
gen. |
характерная черта чего-либо |
das Charakteristische an D. |
massana |
97 |
16:47:39 |
eng-rus |
tech. |
Voluntary Product Accessibility Template |
добровольное тестирование продукции на предмет возможности использования лицами с ограниченными возможностями |
schyzomaniac |
98 |
16:47:03 |
eng-rus |
show.biz. |
get demonetized |
попасть под демонетизацию (If you get demonetised on YouTube do you still get the money? multitran.com) |
'More |
99 |
16:47:02 |
eng |
abbr. tech. |
VPAT |
Voluntary Product Accessibility Template |
schyzomaniac |
100 |
16:44:29 |
eng-rus |
show.biz. |
be demonetized |
попасть под демонетизацию (Video journalist Ford Fischer spoke with Fox News about how his YouTube account News2Share was demonetized with little explanation from the ... multitran.com) |
'More |
101 |
16:40:55 |
eng-rus |
show.biz. |
demonetize |
демонетизировать (лишить автора (хозяина) канала возможности получать деньги (за счет показа рекламы) за повторное использование контента: Hi guys! Just a quick update informing you guys about my account status. In March of 2019 my account was demonetized by YouTube under the Reused Content policy.) |
'More |
102 |
16:35:42 |
eng-rus |
show.biz. |
demonetization |
демонетизация (Demonetization, which content creators often refer to as "Adpocalypse", is the process where content creators are denied paid ads in their YouTube videos. Consequently, they're denied revenue and their income on the video-hosting platform is reduced.: Иногда под демонетизацию может попадать даже компиляция из 5-ти предыдущих видео, размещенных на этом же канале. vc.ru) |
'More |
103 |
16:33:56 |
eng-rus |
construct. |
standard survey mark |
пункт привязки (Survey Control Station (also known as a Standard Survey Mark – SSM) is a permanent point of...) |
MichaelBurov |
104 |
16:32:25 |
rus-ger |
ling. |
сдвиг значения |
Bedeutungsverschiebung |
massana |
105 |
16:32:05 |
eng-rus |
construct. |
survey mark |
пункт привязки (A Survey Control Station (also known as a Standard Survey Mark – SSM) is a permanent point of...) |
MichaelBurov |
106 |
16:31:52 |
eng-rus |
inf. |
issue |
неувязка (But there is one slight issue with your plan.) |
Abysslooker |
107 |
16:19:13 |
eng-rus |
softw. |
developer's reference |
руководство для разработчиков |
Alex_Odeychuk |
108 |
16:18:44 |
eng-rus |
gen. |
dismiss |
отмести что-либо как несостоятельное |
ИВГ |
109 |
16:17:24 |
eng-rus |
math. softw. |
symbolics |
операторы символьных вычислений (в пакете вычислительной математики) |
Alex_Odeychuk |
110 |
16:15:59 |
eng-rus |
softw. |
help |
справочная система |
Alex_Odeychuk |
111 |
16:15:37 |
eng-rus |
softw. |
component wizard |
мастер компонентов |
Alex_Odeychuk |
112 |
16:14:46 |
eng-rus |
math. |
calculus |
вычисления (в пакете вычислительной математики) |
Alex_Odeychuk |
113 |
16:14:43 |
ger-ukr |
gen. |
zu kurz kommen |
не отримувати достатньо уваги |
Brücke |
114 |
16:12:50 |
eng-rus |
mil. |
sea-launched boost-glide missile |
гиперзвуковая ракета морского базирования-носитель планирующих боевых блоков |
Киселев |
115 |
16:11:33 |
rus-ger |
inf. |
всего доброго! |
mach's besser! |
grusevd_David |
116 |
16:11:01 |
eng |
abbr. mil. |
SLBGM |
sea-launched boost-glide missile |
Киселев |
117 |
16:04:03 |
eng-rus |
mil. |
boost-glide missile |
планирующий боевой блок (voenper2020.site) |
Киселев |
118 |
16:01:58 |
eng-rus |
gen. |
hawk's bell |
бубенец для ловчей птицы (также hawking bell, также hawk bell, также falconry bell – такие бубенцы, к примеру, первые европейские исследователи давали туземцам Америки в обмен на золото, меха и еду: Columbus giving hawk's bells to natives after landing in the Caribbean, 1492. Hand-colored woodcut of a 19th-century illustration.) |
CopperKettle |
119 |
16:00:34 |
rus-ger |
gen. |
справляться |
fertigwerden |
massana |
120 |
15:56:44 |
rus-ger |
gen. |
древнеболгарский язык |
die Altbulgarische Sprache |
massana |
121 |
15:56:30 |
rus-ger |
gen. |
древнеболгарский язык |
das Altbulgarische |
massana |
122 |
15:56:02 |
rus-ger |
gen. |
древнеболгарский |
altbulgarisch |
massana |
123 |
15:53:03 |
eng-rus |
math. softw. |
symbolics |
символьные операции (в пакете вычислительной математики) |
Alex_Odeychuk |
124 |
15:43:31 |
eng-rus |
gen. |
finger sensor |
пульсоксиметр |
Ремедиос_П |
125 |
15:40:46 |
rus-fre |
gen. |
на одной волне |
sur la même longueur d'onde (youtu.be) |
z484z |
126 |
15:40:36 |
rus-ger |
gen. |
с самого начала |
von allem Anfang |
massana |
127 |
15:39:43 |
rus-ger |
socioling. |
этникос |
Ethnikum |
massana |
128 |
15:31:05 |
eng-rus |
pharma. |
medical assisted reproduction |
технологии в области репродуктивной медицины |
ProtoMolecule |
129 |
15:29:41 |
rus-ger |
cook. |
стебли сельдерея |
Staudensellerie |
Evgeniya M |
130 |
15:29:04 |
eng-rus |
gen. |
hawking bell |
бубенец для ловчей птицы (также hawk's bell, также hawk bell, также falconry bell – такие бубенцы, к примеру, первые европейские исследователи давали туземцам Америки в обмен на золото, меха и еду: Columbus giving hawk's bells to natives after landing in the Caribbean, 1492. Hand-colored woodcut of a 19th-century illustration.) |
CopperKettle |
131 |
15:28:38 |
rus-spa |
gen. |
обдирочная машина |
piladora |
AlexanderGerasimov |
132 |
15:28:03 |
eng-rus |
softw. |
embedded software |
программное обеспечение встроенных вычислительных систем (edu.ru) |
Alex_Odeychuk |
133 |
15:27:57 |
eng-rus |
publ.util. |
machines for cleaning and watering streets |
машины для очистки и поливки улиц |
MichaelBurov |
134 |
15:09:43 |
rus-ger |
gen. |
факт тот, что |
nämlich |
massana |
135 |
15:06:04 |
eng-rus |
chem. |
veratrate |
вератрат (соль вератровой кислоты) |
denikoboroda |
136 |
15:05:46 |
spa-ukr |
tech. |
pulido espejo |
дзеркальної поліровки |
Yuriy Sokha |
137 |
15:00:08 |
rus-ger |
gen. |
полуправда |
Halbwahrheit |
massana |
138 |
14:50:13 |
rus-tur |
gen. |
определяющий |
belirleyici |
Natalya Rovina |
139 |
14:49:41 |
eng-rus |
railw. |
roadway maintenance machine |
машина для путевых работ |
MichaelBurov |
140 |
14:40:12 |
rus-ger |
gen. |
отопление биомассой |
Biomasseheizung |
marinik |
141 |
14:38:55 |
rus-ger |
construct. |
отопление на биомассе |
Biomasseheizung (система отопления на биомассе) |
marinik |
142 |
14:37:06 |
eng |
nautic. |
DSC alert |
Didital Selective Calling alert |
'More |
143 |
14:33:06 |
rus-ger |
gen. |
собственный |
ureigen |
massana |
144 |
14:28:09 |
eng |
abbr. dril. |
SWG |
swab gas |
Углов |
145 |
14:26:24 |
eng-rus |
gen. |
colonic |
промывание прямой кишки |
vogeler |
146 |
14:19:10 |
eng |
abbr. busin. |
SIR |
Services Instruction Report |
Углов |
147 |
14:16:24 |
eng-rus |
gen. |
supply line |
канал поставок |
Abysslooker |
148 |
14:16:23 |
rus-ger |
gen. |
отопление на газу |
Gasheizung |
marinik |
149 |
14:15:57 |
eng |
|
wasup |
what's up? (as a greeting wiktionary.org) |
'More |
150 |
14:14:35 |
rus-ger |
gen. |
отопление с помощью дров |
Holzheizung |
marinik |
151 |
14:12:02 |
eng |
abbr. electr.eng. |
VDOC |
Voltage Dependent Over Current |
peuplier_8 |
152 |
14:11:55 |
eng-rus |
gen. |
drink money |
чаевые |
Сова |
153 |
14:04:54 |
eng |
abbr. |
dr |
diastereomeric ratio |
ileen |
154 |
14:00:55 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
corporate landscape |
корпоративный ландшафт |
Notburga |
155 |
13:54:27 |
rus-ita |
gen. |
необходимый минимум |
minimo sindacale (non si può pretendere molto, ma almeno il minimo sindacale) |
Olya34 |
156 |
13:54:07 |
rus |
abbr. O&G |
СП |
скважинный прибор |
twinkie |
157 |
13:51:34 |
eng |
abbr. tech. |
NA |
National Annex |
'More |
158 |
13:50:48 |
eng-rus |
gen. |
fill line |
линия заполнения |
VictorMashkovtsev |
159 |
13:46:58 |
eng-rus |
humor. |
баба с возу - кобыле легче |
когда дама покидает фаэтон, лошади бегут резвее |
Alexander Oshis |
160 |
13:43:13 |
rus-ger |
gen. |
как бы ни хотелось |
beim besten Willen |
massana |
161 |
13:40:18 |
eng-rus |
cook. |
treviso |
цикорий обыкновенный (Cichorium intybus) |
Voisko |
162 |
13:35:55 |
eng-rus |
transp. |
normal size equipment |
габаритное оборудование (в отличие от негабаритного) |
MichaelBurov |
163 |
13:34:12 |
eng-rus |
transp. |
large equipment |
габаритное оборудование (крупное) |
MichaelBurov |
164 |
13:34:09 |
eng-rus |
gen. |
due to a vacancy |
в связи с образовавшейся вакансией |
Aiduza |
165 |
13:27:54 |
eng-rus |
data.prot. |
dropper |
сбрасыватель (то же, что дроппер, только по-русски) |
sas_proz |
166 |
13:26:37 |
eng-rus |
gen. |
unvaccinated |
не прошедший вакцинацию (Работник, не прошедший вакцинацию, отстраняется от работы на весь период до прохождения вакцинации (часть 2 статьи 76 Трудового кодекса РФ)) |
'More |
167 |
13:22:12 |
eng-rus |
fin. |
registered preferred shares |
акции привилегированные именные |
'More |
168 |
13:21:38 |
rus |
abbr. med. |
АПИ |
адаптация программ иммунизации (who.int) |
'More |
169 |
13:20:39 |
eng-rus |
waste.man. |
geologic sequestration |
долгосрочное захоронение в геологических формациях (применяется в отношении захоронения CO2 ogbus.ru) |
MED |
170 |
13:17:05 |
eng-rus |
gen. |
electrical panel |
распределительный щит |
VictorMashkovtsev |
171 |
13:16:55 |
eng-rus |
gen. |
electric panel |
распределительный щит |
VictorMashkovtsev |
172 |
13:13:29 |
eng-rus |
gen. |
booster vaccinated |
получивший бустерную дозу вакцины (PBMC's were obtained from primary and booster vaccinated donors either before (day 0) or at the peak of the vaccine-induced response (day 12–22).) |
'More |
173 |
13:11:35 |
eng-rus |
gen. |
booster shot |
бустерная доза (California health authorities, fearing another winter coronavirus wave, are urging all eligible adults to get COVID-19 booster shots.) |
'More |
174 |
13:10:49 |
eng-rus |
gen. |
booster |
бустерная доза (вакцины: No eligible Californian should be denied booster, officials say) |
'More |
175 |
13:04:04 |
eng-rus |
gen. |
booster vaccine dose |
бустерная доза вакцины (A coronavirus (COVID-19) booster vaccine dose helps improve the protection you have from your first 2 doses of the vaccine.) |
'More |
176 |
13:03:21 |
eng-rus |
gen. |
booster jab |
бустерная доза (вакцины: The mum contacted the surgery the next day and was told that Georgina had been administered the MMR booster jab on January 8.' // Last month, the NHS invited over one million people to get their Covid-19 booster jabs – and now all over-18s in the UK will soon be able to take part in the programme.) |
'More |
177 |
13:01:34 |
eng-rus |
gen. |
administer the jab |
вводить вакцину (The mum contacted the surgery the next day and was told that Georgina had been administered the MMR booster jab on January 8.') |
'More |
178 |
12:58:34 |
eng-rus |
gen. |
MMR jab |
вакцина от вирусов кори, эпидемического паротита и краснухи (‘They identified 436 hospital admissions in children who had been vaccinated with the MMR jab in the previous three months.' || ‘Oxford University scientists have found that the MMR jab does not increase the risk of inflammatory bowel disease, as previously thought.') |
'More |
179 |
12:56:28 |
eng-rus |
gen. |
receive the jab |
получить прививку (‘More than 70% of older people received a flu jab in the most affluent trusts, compared with 50% in the most deprived.') |
'More |
180 |
12:55:48 |
eng-rus |
gen. |
be given the jab |
получить прививку (the first people to be vaccinated were given the jab yesterday'
) |
'More |
181 |
12:52:17 |
eng-rus |
product. |
in plant or in situ |
в заводских или построечных условия |
MichaelBurov |
182 |
12:51:16 |
eng-rus |
product. |
either in plant or in situ |
в заводских или построечных условия |
MichaelBurov |
183 |
12:47:00 |
rus-dut |
cardiol. |
ЭКГ в 12 отведениях |
12-afleidingen ECG |
Wif |
184 |
12:45:44 |
rus-dut |
cardiol. |
отведение |
afleiding |
Wif |
185 |
12:37:06 |
rus-fre |
ling. |
готовые речения |
locutions toutes faites (Гордина) |
z484z |
186 |
12:30:56 |
rus-heb |
gen. |
есть основания полагать |
יש מקום להניח |
Баян |
187 |
12:28:01 |
rus |
abbr. univer. |
ГАТУ |
Государственный аграрно-технологический университет |
igisheva |
188 |
12:25:38 |
eng-rus |
gen. |
be partly vaccinated |
получить неполный курс вакцинации (A person is considered partly vaccinated if they have received only one dose of a 2-dose vaccine protocol.) |
'More |
189 |
12:25:14 |
eng-rus |
gen. |
be partially vaccinated |
пройти неполный курс вакцинации (более частотный вариант в англ.яз.: Preliminary evidence from some studies indicates that individuals who are partially vaccinated are less protected against symptomatic ...) |
'More |
190 |
12:23:01 |
rus-ger |
gen. |
короче говоря |
zusammenfassend |
massana |
191 |
12:20:52 |
eng-rus |
gen. |
partially-vaccinated |
прошедший неполный цикл вакцинации (Кроме того, визы выдаются лицам, прошедшим неполный цикл вакцинации одной из утвержденных вакцин, если предполагаемый въезд является экстренно необходимым.) |
'More |
192 |
12:20:14 |
eng-rus |
gen. |
fully-vaccinated |
прошедший полный цикл вакцинации |
'More |
193 |
12:18:35 |
rus-ger |
gen. |
слишком сильно |
allzu sehr |
massana |
194 |
12:15:15 |
eng-rus |
gen. |
partial vaccination |
неполный курс вакцинации |
'More |
195 |
12:15:00 |
eng-rus |
gen. |
partial vaccination |
неполная вакцинация (Вирусолог объяснил, чем опасна неполная вакцинация от COVID-19.) |
'More |
196 |
12:14:01 |
eng-rus |
gen. |
partial vaccination |
частичная вакцинация (Частичная вакцинация не дает права на посещение учреждения.) |
'More |
197 |
12:12:05 |
eng-rus |
theatre. |
moving theater stages |
перемещение сцен |
MichaelBurov |
198 |
12:09:36 |
eng-rus |
gen. |
partially-vaccinated |
имеющий неполный курс вакцинации (редк.) |
'More |
199 |
12:05:34 |
eng-rus |
tech. |
heat control |
терморегуляция |
MichaelBurov |
200 |
12:04:38 |
eng-rus |
tech. |
heat control |
терморегулирование |
MichaelBurov |
201 |
12:03:53 |
eng-rus |
gen. |
be partially vaccinated |
получить неполный курс вакцинации (If I'm partially vaccinated ( received one dose of a two-dose vaccine), do I still need to participate in surveillance testing?) |
'More |
202 |
12:03:36 |
eng-rus |
gen. |
be partly vaccinated |
пройти неполный курс вакцинации (235.7 million have been partly vaccinated (have received one dose), while another 79.3 million are fully vaccinated. || Если же путешественник прошел неполный курс вакцинации, ему придется пройти контрольное тестирование в течение 3-5 дней после прибытия в ...) |
'More |
203 |
12:02:02 |
eng-rus |
tech. |
heat control |
теплорегулирующий |
MichaelBurov |
204 |
12:01:05 |
eng-rus |
construct. |
heat control unit |
теплорегулирующий пункт (heat control unit (most hits)) |
MichaelBurov |
205 |
11:59:30 |
eng-rus |
gen. |
partially-vaccinated |
получивший неполный курс вакцинации (не привитым против КВЭ или получившим неполный курс вакцинации;) |
'More |
206 |
11:58:28 |
rus-ger |
gen. |
если угодно |
wenn man will |
massana |
207 |
11:55:52 |
eng-rus |
gen. |
be fully vaccinated |
пройти полный курс вакцинации (The following charts show the breakdown of vaccinations by those that have been partly or fully vaccinated. // Голикова сообщила, что полный курс вакцинации от коронавируса прошли 39 млн россиян.) |
'More |
208 |
11:55:42 |
eng-rus |
gen. |
be fully vaccinated |
пройти полную вакцинацию (В Китае более 1,1 миллиарда человек прошли полную вакцинацию от COVID-19) |
'More |
209 |
11:51:32 |
eng-rus |
gen. |
fully-vaccinated |
прошедший полную вакцинацию (Прошедших полную вакцинацию от COVID-19 поощрят деньгами.) |
'More |
210 |
11:51:09 |
eng-rus |
gen. |
fully-vaccinated |
прошедший полный курс вакцинации (Прошедшие полный курс вакцинации от коронавируса могут не уходить на самоизоляцию после контакта с больным при отсутствии симптомов.) |
'More |
211 |
11:48:27 |
spa-ukr |
gen. |
de bolsillo |
кишеньковий |
Yuriy Sokha |
212 |
11:46:23 |
eng-rus |
gen. |
single-vaxxed |
получивший одну дозу вакцины (My understanding is that as of the 1st July the majority were only single vaxxed although there has been much ...) |
'More |
213 |
11:45:19 |
eng-rus |
gen. |
single-vaccinated |
получивший одну дозу вакцины (Young, single-vaccinated father dies of COVID-19 complications) |
'More |
214 |
11:45:18 |
rus-ger |
gen. |
языковая установка |
Sprachregelung |
massana |
215 |
11:42:18 |
eng-rus |
pharma. |
tabulated list |
табличный список |
dolmetscherr |
216 |
11:41:46 |
eng-rus |
gen. |
single-dose vaccinated |
получивший одну дозу вакцины (National non-Indigenous vaccination rates compared with Indigenous vaccination rate, with percentage of single and double dose vaccinated. (The Guardian)) |
'More |
217 |
11:39:36 |
eng-rus |
pharma. |
cumulative dose |
кумулятивная доза |
dolmetscherr |
218 |
11:28:28 |
rus-heb |
gen. |
есть основания полагать |
יש סיבה להניח |
Баян |
219 |
11:13:33 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
elevate |
добавить изюминку (elevate you journey by adding some extras) |
sankozh |
220 |
11:11:39 |
eng-rus |
gen. |
bugbear |
пунктик (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
221 |
11:02:41 |
eng-rus |
inf. |
double-vaxxed |
привитый двумя дозами вакцины (Главный санитарный врач постановила, что теперь привитые двумя дозами вакцины от коронавируса могут не сидеть на карантине, если встретились с вирусом.) |
'More |
222 |
10:50:43 |
rus-heb |
gen. |
распечатка |
תדפיס |
Баян |
223 |
10:47:36 |
eng-rus |
inf. |
double-vaxxed |
получивший две дозы вакцины (Подробности о доле получивших две дозы вакцины среди госпитализированных (доля весьма мала) можно увидеть в Фейсбуке главврача московской Городской клинической больницы Д.П.) |
'More |
224 |
10:29:42 |
eng |
inf. |
DH |
dear husband |
Liv Bliss |
225 |
10:28:41 |
eng-rus |
avia. |
DH |
высота принятия решения (decision height) |
kate pnz |
226 |
10:25:38 |
eng-rus |
sport. |
downhill |
горный (применительно к скоростным гонкам, спускам) |
Sergey Old Soldier |
227 |
10:23:09 |
eng-rus |
gen. |
check against a database |
свериться с базой данных |
dimock |
228 |
10:22:16 |
spa-ukr |
tech. |
maleta |
кейс |
Yuriy Sokha |
229 |
10:18:42 |
rus-fre |
gen. |
врезаться друг в друга |
se rentrer dedans |
TaniaTs |
230 |
10:09:58 |
eng-rus |
gen. |
aggrandisement |
рост благосостояния |
pgn74 |
231 |
9:49:46 |
rus-tur |
gen. |
не следует воспринимать |
algılanmamalı |
Natalya Rovina |
232 |
9:49:38 |
rus-ita |
ed. |
уполномоченный по правам ребенка |
garante dei diritti dell'infanzia e dell'adolescenza (Garante dei diritti per l'infanzia e l'adolescenza: Garante Regionale per i diritti dell'Infanzia e dell'Adolescenza, L'Autorità Garante per l'infanzia e l'adolescenza – AGIA – è stata istituita dalla legge n. 112 del 12 luglio 2011) |
massimo67 |
233 |
9:46:39 |
rus-ger |
tech. |
лимитная шайба |
Drosselblende |
kirov |
234 |
9:46:29 |
rus-ita |
ed. |
уполномоченный по правам ребенка |
difensore civico dei diritti dell'infanzia (Consiglio federale è incaricato di sottoporre al Parlamento le basi giuridiche per l'istituzione di un difensore civico dei diritti dell'infanzia) |
massimo67 |
235 |
9:42:41 |
rus-ger |
tech. |
гильза защитная |
Tauchhülse (wikipedia.org) |
kirov |
236 |
9:41:37 |
rus-ger |
tech. |
термокарман |
Tauchhülse (wikipedia.org) |
kirov |
237 |
9:38:59 |
rus-tur |
gen. |
в конце концов |
eninde sonunda |
Natalya Rovina |
238 |
9:25:11 |
rus-ita |
ed. |
детский кружок |
circolo dei bambini (Circolo dei bambini è un'istituzione educativa rivolta ai bambini dai due anni ai sei anni d'età che promuove la formazione integrale della personalità: Circoli ricreativi, sportivi e culturali, organizzate le feste e le attività ricreative per i bambini) |
massimo67 |
239 |
9:22:06 |
rus-ita |
gen. |
сначала |
innanzitutto |
nemico401 |
240 |
8:44:33 |
eng-rus |
inf. |
have one's hand in the cookie jar |
запускать руку в карман хозяина (Stealing from one's employer.: He was caught with his hand in the till and was fired immediately) |
КГА |
241 |
8:23:07 |
rus-ger |
gen. |
отопление на дровах |
Holzheizung |
marinik |
242 |
8:20:36 |
rus-ger |
construct. |
дровяное отопление |
Holzheizung |
marinik |
243 |
7:03:40 |
eng-rus |
gen. |
water stain |
подтёк |
FalconDot |
244 |
6:43:40 |
rus-uzb |
OHS |
пескоструйщик |
qumpurkagich bilan ishlov beruvchi (Qumpurkagich bilan ishlov beruvchi qumni quritish usullarini bilishi kerak. wiktionary.org › wiki › пескоструйка) |
NodiraSaidova |
245 |
6:33:41 |
rus-uzb |
OHS |
пескоструйная обработка |
qumpurkagich bilan ishlov berish (Ishni boshlashdan oldin qum purkagich yordamida ishlov berish kerak. m-eng.ru › drenazh ›) |
NodiraSaidova |
246 |
5:35:24 |
eng-rus |
med. |
HGG |
Высокозлокачественная глиома (High-Grade Glioma) |
Margarita@svyaz.kz |
247 |
4:56:27 |
rus-spa |
gen. |
баловаться |
andarse con miramientos (Европейские страны, кстати, "посадками" за посты в соцсетях особо не балуются - Los países de Europa, por cierto, no se andan con miramientos a la hora de encarcelar por publicaciones en redes sociales.) |
PavelQR |
248 |
4:25:02 |
eng-rus |
med. |
voltage-gated sodium channels |
потенциал-зависимые натриевые каналы |
Lifestruck |
249 |
3:50:07 |
eng-rus |
pharma. |
strength of recommendations |
уровень доказательности рекомендаций |
Olga47 |
250 |
3:47:24 |
eng-rus |
rude |
knob-gobbler |
хуесос |
PeachyHoney |
251 |
3:19:03 |
eng-rus |
relig. |
altarman |
алтарник (in Orthodox churches, the duties of altar boys in Catholic churches are usually performed by adult men) |
tfennell |
252 |
2:52:53 |
eng-rus |
inf. |
steal away |
увести (девушку: This fancy pants is tryin' to steal my gal away from me!) |
4uzhoj |
253 |
2:14:57 |
eng-rus |
hist. |
Natufians |
натуфийцы |
pelipejchenko |
254 |
2:14:30 |
eng-rus |
hist. |
Natufian |
натуфиец |
pelipejchenko |
255 |
2:13:46 |
eng-rus |
archaeol. |
Natufian |
натуфийский |
pelipejchenko |
256 |
1:40:14 |
rus-ita |
archaeol. |
мегалит |
megalite (monumento preistorico costruito con enormi blocchi di pietra variamente sovrapposti e infissi nel terreno) |
Avenarius |
257 |
1:39:05 |
rus-ita |
archaeol. |
мегалит |
megalito (monumento preistorico costruito con enormi blocchi di pietra variamente sovrapposti e infissi nel terreno) |
Avenarius |
258 |
1:23:06 |
ger-ukr |
austrian cook. |
Geselchtes |
вудженина |
Brücke |
259 |
1:21:02 |
rus-ita |
idiom. |
вести себя эгоистично |
coltivare il proprio orticello |
Avenarius |
260 |
1:19:46 |
rus-ita |
idiom. |
заботиться только о своих интересах |
coltivare il proprio orticello |
Avenarius |
261 |
1:06:27 |
rus-fre |
gen. |
соразмерно |
en proportion de |
Stas-Soleil |
262 |
0:46:37 |
eng-rus |
polit. |
wokeness |
приверженность к прогрессивным взглядам на социальную справедливость (положительная оценка) |
Баян |
263 |
0:46:08 |
eng-rus |
polit. |
wokeness |
приверженность к радикальным взглядам на социальную справедливость (достижение которой предполагает расширение прав меньшинств (т.н. угнетённых) за счёт ущемления прав представителей большинства, чем достигаются т.н. справедливость и равновесие (equity); восприятие социальной динамики через призму дихотомии угнетатель-угнетённый – негативная оценка) |
Баян |
264 |
0:38:29 |
rus-fre |
mil., navy |
война на морских коммуникациях |
guerre de course |
Vadim Rouminsky |
265 |
0:35:45 |
rus-fre |
mil., navy |
действия на коммуникациях |
guerre de course |
Vadim Rouminsky |
266 |
0:33:25 |
rus-ita |
gen. |
огородик |
orticello |
Avenarius |
267 |
0:26:04 |
rus-ita |
obs. |
белить |
biancheggiare |
Avenarius |
268 |
0:20:46 |
eng-rus |
rhetor. |
a resounding silence |
звенящая тишина (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
269 |
0:20:11 |
rus-ger |
sport. |
Еврокубок |
Europapokal |
Лорина |
270 |
0:16:47 |
eng-rus |
polit. |
be on the streets in our millions |
выходить на улицы на миллионные демонстрации (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
271 |
0:12:32 |
eng |
st.exch. |
GDS |
Global Depositary Share (Глобальная депозитарная акция (ГДА)) |
'More |
272 |
0:11:38 |
eng-rus |
st.exch. |
GDS |
ГДА (Global Depositary Share – Глобальная депозитарная акция) |
'More |
273 |
0:08:20 |
eng-rus |
gen. |
ultimate question |
главный вопрос (the Ultimate Question of Life, the Universe, and Everything) |
4uzhoj |
274 |
0:06:42 |
eng-rus |
law explan. |
preferential transaction |
сделка, влекущая за собой оказание предпочтения одному из кредиторов перед другими кредиторами (в контексте банкротства: ФЗ "О несостоятельности (банкротстве)" – Статья 61.3. Оспаривание сделок должника, влекущих за собой оказание предпочтения одному из кредиторов перед другими кредиторами) |
'More |
275 |
0:04:26 |
eng-rus |
law |
transaction to the detriment of the creditors |
сделка, совершенная в целях причинения вреда имущественным правам кредиторов (в контексте банкротства: Under German law, the insolvency administrator has the right to contest transactions to the detriment of the creditors over a period from 1 month, 3 months to 1, 4 or 10 years prior to the insolvency petition.) |
'More |
276 |
0:02:14 |
rus-ita |
fig. |
успокаиваться |
sedimentare (lasciamo sedimentare la situazione e poi decideremo che fare) |
Avenarius |
277 |
0:01:48 |
eng-rus |
saying. |
you can't fix stupid |
если человек идиот, то это надолго (youtube.com) |
Баян |